Dette afsnit indeholder en gennemgang af DBO'ens artikler, artikel 1 - 30 og den tilhørende protokol, punkt 1 - 4.
Ved gennemgangen er kun anført de dele af artiklen, som afviger fra OECD's modeloverenskomst fra 2014. Se DBO'en om den præcise ordlyd og det nærmere indhold af afvigelsesbestemmelsen.
Om en artikel eller dele af den svarer til OECD's modeloverenskomst, se afsnit C.F.8.2.2.1-31, som indeholder en nærmere gennemgang af de enkelte artikler i modeloverenskomsten.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.1 om OECD's modeloverenskomst artikel 1.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.2 om OECD's modeloverenskomst artikel 2.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
"Danmark" betyder Kongeriget Danmark og omfatter også territorialfarvandet samt havbunden og undergrunden af de undersøiske områder, der støder op til territorialfarvandet, samt de overliggende vande over denne havbund og undergrund, hvor Danmark kan udøve sine suverænitetsrettigheder efter folkeretten.
Færøerne og Grønland er ikke omfattet af DBO'en.
"International trafik" anvendes på foretagender, der er hjemmehørende i et af landene, uanset hvor den virkelige ledelse har sæde.
"International trafik" omfatter ikke transport, som udelukkende sker mellem to steder i det land, hvor foretagendet ikke er hjemmehørende, selv om transporten sker med et skib eller fly, som ellers anvendes i international trafik. Se artikel 3, stk. 1, litra g.
Se også afsnit C.F.8.2.2.3 om OECD's modeloverenskomst artikel 3.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Hvis en ikke-fysisk person er dobbeltdomicileret, afgøres det ved gensidig aftale, hvor den ikke-fysiske person har sit skattemæssige hjemsted. Se artikel 4, stk. 3.
Se også afsnit C.F.8.2.2.4 om OECD's modeloverenskomst artikel 4.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Bygge-, anlægs- og monteringsarbejder samt tilsynsvirksomhed i forbindelse hermed medfører fast driftssted efter 6 måneder. Se artikel 5, stk. 3, litra a.
Artiklen indeholder en bestemmelse om tjenesteydelser, herunder konsulentbistand i forbindelse med bygge-, anlægs, og monteringsarbejder. Se artikel 5, stk. 3, litra b og protokollen, punkt 1.
Reglen om, at der ikke foreligger et fast driftssted, hvis en virksomhed udøver aktiviteter af forberedende eller hjælpende karakter, gælder kun for reklamevirksomhed, oplysningsvirksomhed, videnskabelig forskning eller lignende. Se artikel 5, stk. 4, litra e.
Artikel 5, stk. 6 indeholder en yderligere betingelse om, at transaktioner mellem den uafhængige repræsentant og foretagendet skal ske på arms længde vilkår.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 5, stk. 4, litra f, om opretholdelsen af et fast driftssted, udelukkende ved at kombinere de omstændigheder, der i øvrigt er nævnt i artikel 5, stk. 4
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.6 om OECD's modeloverenskomst artikel 6.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artiklen indeholder en bestemmelse om fradrag for omkostninger, som foretagendet har afholdt for det faste driftssted. Det gælder også for generalomkostninger til ledelse og administration. Se artikel 7, stk. 3.
Hvis det har været sædvane at fastsætte den fortjeneste, der kan henføres til et fast driftssted, på grundlag af fordeling af foretagendets samlede fortjeneste, skal dette stadig være muligt. Se artikel 7, stk. 4.
Fortjeneste skal ikke henføres til et fast driftssted, hvis det faste driftssted kun har foretaget vareindkøb for foretagendet. Se artikel 7, stk. 5.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 7, stk. 3, om sekundær justering.
Chile har et særligt selskabsskattesystem, hvorefter et selskab først beskattes af overskuddet (first category tax) i det år, hvor overskuddet indtjenes, og derefter en tillægsskat (additional tax), når der udloddes udbytte. Selskabsskatten modregnes i tillægsskatten.
Se også afsnit C.F.8.2.2.7 om OECD's modeloverenskomst artikel 7.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Fortjeneste ved skibs- eller luftfart i international trafik kan kun beskattes i det land, hvor foretagendet er hjemmehørende. Se artikel 8, stk. 1.
Fortjeneste ved international trafik omfatter også bruttoindtægter, renter i forbindelse med driften, charter eller udleje på bareboat-basis (uden besætning). Se artikel 8, stk. 2.
Fortjeneste fra brug, rådighedsstillelse eller udleje af containere, som anvendes til transport af varer i international trafik er også omfattet af artiklen. Se artikel 8, stk. 3.
For luftfartsvirksomhed, der drives i form af et konsortium fx SAS, kan Danmark kun beskatte den del af fortjenesten, som svarer til den andel, som det danske selskab har i det pågældende konsortium. Se artikel 8, stk. 5.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 8, stk. 2. Fortjeneste ved driften af både, der anvendes i indre farvande beskattes derfor efter de regler, som gælder for erhvervsindkomst. Se artikel 7.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 8, stk. 3. Hvis den virkelige ledelse for et foretagende, der driver skibsfartsvirksomhed, har sæde ombord på et skib eller en båd beskattes fortjenesten derfor efter reglerne om anden indkomst. Se artikel 21.
Se også afsnit C.F.8.2.2.8 om OECD's modeloverenskomst artikel 8.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.9 om OECD's modeloverenskomst artikel 9.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Når et selskab i Chile udlodder udbytter pålægges en "additional tax" på 35 pct. Tillægsskatten er i visse tilfælde ikke en udbytteskat, der skal nedsættes til maksimumssatserne. Se artikel 10, stk. 2.
Artiklen indeholder en antimisbrugsbestemmelse. Se artikel 10, stk. 6.
DBO'en indeholder en mestbegunstigelsesklausul. Chile må ikke opkræve højere skat af udbytter til Danmark end til andre OECD-lande. Se protokollen, punkt 3.
Se afsnit A.B.4.1.4.2 om tilbagebetaling af dansk udbytteskat.
Se også afsnit C.F.8.2.2.10 om OECD's modeloverenskomst artikel 10.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Kildelandet kan beskatte renter med højst 15 pct. af bruttobeløbet. Se artikel 11, stk. 2. Danmark har ikke intern hjemmel til at beskatte begrænset skattepligtige fysiske personer af renter.
Artiklen indeholder en antimisbrugsbestemmelse. Se artikel 11, stk. 7.
Aftalen indeholder en mestbegunstigelsesklausul. Chile må ikke opkræve højere skat af renter til Danmark end til andre OECD-lande. Se protokollen, punkt 3.
Chile har indgået DBO med Spanien og Det Forenede Kongerige og Nordirland. hvor renter af bruttobeløbet fra
kun kan beskattes med højst 5 pct. Se noteudveksling om ændret anvendelse af DBO'en.
Se også afsnit C.F.8.2.2.11 om OECD's modeloverenskomst artikel 11.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Royalties kan beskattes i både bopælslandet og kildelandet. Kildelandet kan beskatte royalties i forbindelse med udleje af udstyr med højst 5 pct. af bruttobeløbet og i forbindelse med al anden royalty med højst 15 pct. af bruttobeløbet. Se artikel 12, stk. 1 og 2.
"Royalties" omfatter også vederlag for anvendelse af eller retten til at anvende (leasing) industrielt, kommercielt eller videnskabeligt udstyr. Se artikel 12, stk. 3. Danmark har som kildeland ikke intern hjemmel i KSL § 65 C, stk. 4, til at beskatte disse royalties, da det danske royaltybegreb ligesom OECD's royaltybegreb ikke omfatter denne anvendelse.
Royalties for leasing af containere er omfattet af artikel 8.
Royalties skal anses for at stamme fra det land, hvor den person, som betaler royalties, er hjemmehørende. Hvis der er fast driftssted i et land, anses royalties for at stamme derfra. Se artikel 12, stk. 5.
Artiklen indeholder en antimisbrugsbestemmelse. Se artikel 12, stk. 7.
Aftalen indeholder en mestbegunstigelsesklausul. Chile må ikke opkræve højere skat af royalty-betalinger til Danmark end til andre OECD-lande. Se protokollen, punkt 3.
Chile har indgået DBO med Spanien og Det Forenede Kongerige og Nordirland, hvor royalty fra andet end udleje af udstyr kun kan beskattes med 10 pct. Se noteudveksling om ændret anvendelse af DBO'en.
Se afsnit C.F.8.2.2.12.3 om tilbagebetaling af dansk royaltyskat.
Se også afsnit C.F.8.2.2.12 om OECD's modeloverenskomst artikel 12.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Skibe, luftfartøjer og containere, der har været anvendt i internationalt trafik, kan kun beskattes der, hvor sælgeren er hjemmehørende. Dette gælder også for rørlig formue knyttet til driften af disse skibe og luftfartøjer. Se artikel 13, stk. 3.
Kildelandet kan beskatte fortjeneste ved salg af instrumenter eller andre rettigheder, hvis værdi repræsenterer kapitalen i et selskab i dette land. Bestemmelsen omfatter især aktier, men også optioner og andre finansielle instrumenter. Se artikel 13, stk. 4.
Hvis foretagender fra flere lande driver luftfartsvirksomhed sammen i form af et konsortium (fx SAS), kan det enkelte foretagende kun beskattes af sin andel af fortjenesten ved salg af driftsmidler i det land, hvor foretagendet er hjemmehørende. Se artikel 13, stk. 6.
Tilflytningslandet skal respektere værdiansættelsen af aktiver, der er blevet beskattet ved fraflytning, som anskaffelsessum ved senere avancebeskatning. Se artikel 13, stk. 7.
Se også afsnit C.F.8.2.2.13 om OECD's modeloverenskomst artikel 13.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst fra før 2000. Artikel 14 om frit erhverv udgik af modeloverenskomsten i 2000.
Kildelandet kan også beskatte indkomst fra personer, der driver frit erhverv uden fast sted, hvis personen opholder sig i landet i mere end 183 dage inden for en 12-måneders periode.
Se også afsnit C.F.8.2.2.14 om OECD's modeloverenskomst artikel 14 fra før 2000.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Lønindkomst for personligt arbejde ombord på skib eller fly i international trafik kan kun beskattes i personens bopælsland. Se artikel 15, stk. 3.
Se også
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artiklen omfatter også medlem af tilsvarende organer fx et repræsentantskab.
Se også afsnit C.F.8.2.2.16 om OECD's modeloverenskomst artikel 16.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.17 om OECD's modeloverenskomst artikel 17.
Vederlag til optrædende kunstnere og sportsfolk, der er offentligt ansat, er omfattet af artikel 19, med mindre der er tale om offentlig erhvervsvirksomhed. Se artikel 19, stk. 2.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Kildelandet kan beskatte alle pensioner, både offentlige og private, og uanset om de har forbindelse med et tidligere tjenesteforhold eller ikke. Se artikel 18, stk. 1.
Underholdsbidrag kan kun beskattes i modtagerens bopælsland. Hvis bidragsyderen ikke har fradragsret for betalingen, kan underholdsbidraget ikke beskattes i modtagerens bopælsland. Se artikel 18, stk. 2.
Artiklen omfatter ikke andre sociale ydelser end pension. Sådanne ydelser er omfattet af artikel 21 og kan beskattes i begge lande, og bopælslandet giver creditlempelse.
Se også afsnit C.F.8.2.2.18 om OECD's modeloverenskomst artikel 18.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Bestemmelsen omfatter ikke pensioner. Offentlige pensioner er omfattet af artikel 18, stk. 1.
Vederlag til optrædende kunstnere og sportsfolk, der er offentligt ansat, er omfattet af artikel 19, med mindre der er tale om offentlig erhvervsvirksomhed. Se artikel 19, stk. 2.
Se også afsnit C.F.8.2.2.19 om OECD's modeloverenskomst artikel 19.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.20 om OECD's modeloverenskomst artikel 20.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Andre indkomster kan beskattes i kildelandet, hvis de stammer fra dette land. Det betyder, at hvis indkomsten er fra et tredjeland kan den kun beskattes i bopælslandet.
Sociale ydelser, der ikke er pension, beskattes efter artikel 21.
Se også afsnit C.F.8.2.2.21 om OECD's modeloverenskomst artikel 21.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Skibe og luftfartøjer, som anvendes i international trafik, og rørlig formue, der er knyttet til driften af disse skibe og luftfartøjer, kan kun beskattes i det land, hvor foretagendet er hjemmehørende. Se artikel 22, stk. 3. Bestemmelsen omfatter ikke formue bestående af skibe, der anvendes til transport i indre farvande.
Denne artikel har kun praktisk betydning for ejendomsværdiskat, som anses for en partiel formueskat, da Danmark ikke har generel formuebeskatning.
Se også afsnit C.F.8.2.2.22 om OECD's modeloverenskomst artikel 22.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Danmark giver almindelig creditlempelse på skat af indkomst, som Chile kan beskatte efter DBO'en. Se artikel 23, stk. 2, litra a) og b).
Hvis indkomsten efter DBO'en kun kan beskattes i Chile, lempes skatten efter metoden exemption med progression. Indkomsten medregnes i beskatningsgrundlaget, og skatten nedsættes med den del af skatten, der svarer til den indkomst, der stammer fra Chile. Se artikel 23, stk. 2, litra c).
Chile lemper for dansk skat på samme måde, som Danmark lemper for chilensk skat. Se artikel 23, stk. 1, litra a (credit) og litra b (exemption med progression).
Se også afsnit C.F.8.2.2.23 om OECD's modeloverenskomst artikel 23.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 24, stk. 2, om statsløse personer.
Se også afsnit C.F.8.2.2.24 om OECD's modeloverenskomst artikel 24.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 25, stk. 5, om voldgift.
Se også
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst.
Artiklen indeholder ikke modeloverenskomstens artikel 26, stk. 5, om at nægte at give oplysninger.
Se også afsnit C.F.8.2.2.26 om OECD's modeloverenskomst artikel 26.
Artiklen svarer til OECD's modeloverenskomst. Se afsnit C.F.8.2.2.28 om OECD's modeloverenskomst artikel 28.
Artiklen afviger fra OECD's modeloverenskomst. Denne bestemmelse findes ikke i modeloverenskomsten.
Med hensyn til fælles investeringskonti eller fonde (som fx den eksisterende "Foreign Capital Investment Fund" efter lov nr. 18.657), der skal betale skat af overførelser, og som er forpligtet til at være administreret af en person, der er hjemmehørende i Chile, skal bestemmelserne i denne overenskomst ikke fortolkes på en sådan måde, at de begrænser Chiles ret til at beskatte udbetalinger fra sådanne konti eller fonde, for så vidt angår investeringer i aktiver, som befinder sig i Chile. Se artikel 28, stk. 1.
Enhver uoverensstemmelse mellem de kontraherende stater om, hvorvidt en forholdsregel falder inden for rækkevidden af denne overenskomst, kan kun indbringes for GATS-rådet (Council for Trade in Services), med samtykke af begge kontraherende stater. Enhver tvivl om fortolkningen af nærværende stykke skal løses efter artikel 25, stykke 3, eller, hvis der ikke kan opnås enighed under denne fremgangsmåde, efter enhver anden fremgangsmåde, som de kontraherende stater bliver enige om. Se artikel 28, stk. 2.
Intet i denne overenskomst skal berøre anvendelsen af de gældende regler i den chilenske lovgivning DL 600 (lov om udenlandske investeringer), således som de er i kraft på det tidspunkt, hvor denne overenskomst undertegnes, og som de over tid måtte blive ændret uden at påvirke deres almindelige principper. Se artikel 28, stk. 3.
Hvis overenskomstens bestemmelser benyttes på en sådan måde, at der opnås fordele, som ikke var påtænkt eller tilsigtet, skal de kompetente myndigheder i de kontraherende stater, under fremgangsmåden for gensidige aftaler efter artikel 25, anbefale særlige ændringer af overenskomsten. Enhver anbefaling af denne art vil blive overvejet og drøftet hurtigst muligt med henblik på om nødvendigt at ændre overenskomsten. Se artikel 28, stk. 4.
DBO'en berører ikke Chiles beskatning af personer, der er hjemmehørende i Danmark, og som har fortjeneste fra et fast driftssted i Chile. Dette omfatter både fortjeneste beskattes under "first category tax" og "additional tax", hvis "first category tax" kan fradrages ved beregningen af "additional tax". Se artikel 28, stk. 5.
Se også DBO'en artikel 28 om indholdet af bestemmelsen.
DBO'en trådte i kraft den 21. december 2004 og har virkning fra 1. januar 2005.
Se også afsnit C.F.8.2.2.30 om OECD's modeloverenskomst artikel 30 om ikrafttræden.
Se også afsnit C.F.8.2.2.31 om OECD's modeloverenskomst artikel 31 om opsigelse.